Vulgata Clementina - Psalmi, 38

A just man's peace and patience in his sufferings; considering the vanity of the world, and the providence of God.
Dixi custodiam.
[1] Unto the end, for Idithun himself, a canticle of David.
[1] In finem, ipsi Idithun. Canticum David.
[2] I said: I will take heed to my ways: that I sin not with my tongue. I have set a guard to my mouth, when the sinner stood against me.
[2] Dixi : Custodiam vias meas ; locutus sum in lingua mea : posui ori meo custodiam cum consisteret peccator adversum me.
[3] I was dumb, and was humbled, and kept silence from good things: and my sorrow was renewed.
[3] Obmutui, et humiliatus sum, et silui a bonis ; et dolor meus renovatus est.
[4] My heart grew hot within me: and in my meditation a fire shall flame out.
[4] Concaluit cor meum intra me ; et in meditatione mea exardescet ignis.
[5] I spoke with my tongue: O Lord, make me know my end. And what is the number of my days: that I may know what is wanting to me.
[5] Locutus sum in lingua mea : Notum fac mihi, Domine, finem meum, et numerum dierum meorum quis est, ut sciam quid desit mihi.
[6] Behold thou hast made my days measurable. and my substance is as nothing before thee. And indeed all things are vanity: every man living.
[6] Ecce mensurabiles posuisti dies meos, et substantia mea tamquam nihilum ante te. Verumtamen universa vanitas, omnis homo vivens.
[7] Surely man passeth as an image: yea, and he is disquieted in vain. He storeth up: and he knoweth not for whom he shall gather these things.
[7] Verumtamen in imagine pertransit homo ; sed et frustra conturbatur : thesaurizat, et ignorat cui congregabit ea.
[8] And now what is my hope? is it not the Lord? and my substance is with thee.
[8] Et nunc quæ est exspectatio mea : nonne Dominus ? Et substantia mea apud te est.
[9] Deliver thou me from all my iniquities: thou hast made me a reproach to the fool.
[9] Ab omnibus iniquitatibus meis erue me : opprobrium insipienti dedisti me.
[10] I was dumb, and I opened not my mouth, because thou hast done it.
[10] Obmutui, et non aperui os meum, quoniam tu fecisti ;
[11] Remove thy scourges from me. The strength of thy hand hath made me faint in rebukes:
[11] amove a me plagas tuas.
[12] Thou hast corrected man for iniquity. And thou hast made his soul to waste away like a spider: surely in vain is any man disquieted.
[12] A fortitudine manus tuæ ego defeci in increpationibus, propter iniquitatem corripuisti hominem : et tabescere fecisti sicut araneam animam ejus : verumtamen vane conturbatur omnis homo.
[13] Hear my prayer, O Lord, and my supplication: give ear to my tears. Be no silent: for I am a stranger with thee, and a sojourner as all my fathers were.
[13] Exaudi orationem meam, Domine, et deprecationem meam ; auribus percipe lacrimas meas. Ne sileas, quoniam advena ego sum apud te, et peregrinus sicut omnes patres mei.
[14] O forgive me, that I may be refreshed, before I go hence, and be no more.
[14] Remitte mihi, ut refrigerer priusquam abeam et amplius non ero.